❶ 求關於工程估價或者工程造價的外文期刊文獻
樓主找到沒得啊,傳給我一份,馬上要畢業設計了
非常感謝
郵箱[email protected]
❷ 急求一個關於工程造價的外文文獻及中文翻譯,外文文獻要有期刊號。謝謝了
外文文獻有,翻譯沒有,翻譯得靠你自己了,如果需要直接網路Hi中留言同時貼出問題的鏈接地址和郵箱地址即可,希望能滿足你的需要,能幫到你,並請及時知道評價,多多給點懸賞分吧,急用的話請多選賞點分吧,這樣更多的知友才會及時幫到你,我找到也是很花時間的,並請及時採納
❸ 工程造價外文文獻
] Harding A.,Lowe D.J.,Ensley M.W. 「Implementation of network Model for the comparison of the cost of different Procurement routes」 [M].UK: Liverpool John Moores University.2006:219-230 看看滿意不
❹ 求工程造價相關的外文文獻及翻譯
網路文庫裡面有,你可以上這個網站去看看。http://wenku..com/view/fe2d132d453610661ed9f416.html
❺ 工程造價類的英文文獻
] Harding A.,Lowe D.J.,Ensley M.W. 「Implementation of network Model for the comparison of the cost of different Procurement routes」 [M].UK: Liverpool John Moores University.2006:219-230
我寫論文時候用的,我的題目是「建設工程造價控制問題研究」只有這一個06年以後的
❻ 你好 請問你有關於工程造價的外文文獻嗎 最近五年的 作者外國的, 謝謝
我處禁止上傳文件,相關PDF外文文獻有,沒那麼多,不知是否滿足近幾年的要求,翻譯沒有,翻譯得靠你自己,希望能滿足你的需要,能幫到你,多多給點懸賞分吧,急用的話請多選賞點分吧,這樣更多的知友才會及時幫到你,我找到也是很花時間的,如果需要請直接網路 私信 或者 Hi 中留言貼出你在 網路知道的問題鏈接地址 及 郵箱地址
❼ 急求一篇關於工程造價的文章,並翻譯成中文 字數1000左右吧
Construction Cost Audit Report
For Pasta & Pizza Salvo Co., Ltd. Project
佼佼意人食品(上海)有限公司松江區書山路55號A1廠房裝修
工程結算審核咨詢報告
To: Pasta & Pizza Salvo Co., Ltd.
佼佼意人食品(上海)有限公司:
Entrusted by Pasta & Pizza Salvo Co., Ltd.(The 「Client」 or the 「Property Owner」), Beijing Zhongruiyuehua Project Cost Consulting Co.,Ltd. (The 「Auditor」 or 「We」) has performed a construction cost audit on the completed factory decoration project of A1, No.55 Shushan Road, Songjiang District, Shanghai. During the auditing period, Shanghai Jinsha Construction & Installation Co., Ltd. (The 「Contractor」) did not provide the complete information for settlement verification. Under the circumstance that we did not have the complete information, we have reviewed and verified the actual on-site work amount of the factory at A1, No.55 Shushan Road.
受貴司委託對松江區書山路55號A1廠房裝修工程進行已完工程結算審核咨詢,在委託期間由於總包施工企業上海金廈建築安裝工程有限公司(以下簡稱施工方)不予以配合,未提供完整的結算審核資料。我們在施工企業提供的資料不完整的情況下,受業主委託對書山路55號A1廠房現場所發生的實際工程量予以復核。
I. Auditor』s Statement
一、工程審核委託說明
In accordance with the construction contract, the property owner shall review and verify the proposed settlement provided by the contractor and give feedback. However, the contractor refused to provide complete information for settlement verification. The property owner has engaged us, the project cost consulting company, to audit the actual work amount and construction cost for this project on its behalf. Therefore, our calculated construction cost is based on the information provided by property owner and actual on-site measurement; and our audit result is only to provide a professional opinion to the property owner as a reference. If the contractor provided fully comprehensive information for settlement verification, we will charge the client differently in accordance with the service agreement.
根據施工合同的要求,業主方應對施工方上報的結算申請予以復核,並回復意見。由於施工方拒絕提供完整的結算資料。本公司依據業主方的單方面委託,以專業身份代替業主按實審核已完工程造價,故本報告僅為本公司根據業主方提供的相關信息及現場實地丈量情況計算的工程造價,其審核結果為提供給業主方結算的參考意見,如施工方另行提供結算資料,我們將根據委託協議,進行調整。
II. Construction Cost Audit Basis
二、工程審核依據
1. This audit report is in accordance with 「Shanghai Construction and Decoration Project Budget Quota (2000)」, 「Shanghai Installation Project Budget Quota (2000)」, and other related quotas, current documents, and provisions issued by Shanghai Construction authority.
1.本審核咨詢書依據《上海市建築和裝飾工程預算定額(2000)》、《上海市安裝工程預算定額2000》等上海市建設主管部門頒發的有關工程造價的與「2000」定額相配套的其他現行文件和規定執行。
2. In this audit report, the additional charge rate of 6% is in accordance with 「Shanghai Construction Cost Information.」
2.本審核咨詢書增加項目工程造價取費費率取定根據上海市《上海市工程造價信息》所刊登之費率取定如下:裝修工程綜合費率按6%計取。
3. In this audit report, man-hour rate and partial main materials are calculated using the average method in accordance with 「Shanghai Construction Cost Information;」 all other materials without market price guide are referred to current market price and the actual condition of construction.
3.本審核咨詢書人工費單價及部分主要材料價格根據施工期間《上海市工程造價信息》中所刊登價格按算術平均值計算,無市場指導價的材料均按市場實價並結合本工程的實際情況進行計取。
4. Construction contracts, sub contracts, and other related agreements with sub-contractors;
4.建設施工合同、分包合同、與分包單位的結算協議;
5.Bid documents and tender documents;
5.招標文件、投標文件;
6.Design papers and deepened description, work amount, specific brand requirement, and other related specifications;
6.設計圖紙及設計深化說明、工程量、指定品牌要求及其相關說明;
7.Related laws and regulations;
7.有關法律、法規;
8.Information provided by the client and other related verifications.
8.委託單位提供的資料及其相關依據證明。
III. Construction Cost Audit Procere
三、工程審核咨詢程序
With the cooperation of the client, we have familiarized with the project and concted on-site measurement, recalculation, and verification on the work amount. We have made dections for the unperformed items on the full-responsibility non-negotiable agreement; and also made adjustment for approved additional items. In our performance of the construction cost audit, we have followed the relevant laws and regulations. Based on the information collected ring the course of practice, the construction contract and quotas, we confirm that the content of the report reflects our objective and professional opinions.
審核咨詢方在甲方的密切配合下,熟悉相關資料,對完成的工程量進行現場丈量和計算核對,對包干閉口價施工企業漏項予以增減,對後增項目予以認可的做出調整,審核咨詢人員按照合法的程序,嚴格依據合同和定額,客觀公正予以審核咨詢。
IV. Construction Cost Audit Declaration
四、工程審核說明
For the construction contract is a full-responsibility non-negotiable agreement, we have concted on-site investigation and audited each item stated in the contract. We have made below dections for the items that did not meet the contractual requirement:
由於甲、乙雙方簽訂的合同為包干閉口價,依據現場實際情況,我們對合同內的項目行逐項審核,實際現場施工方沒按合同和設計要求施工的項目,我們予以扣除;
For the materials with specific brand name requirement, we have made temperate price adjustment according to the market price if the contractor did not meet the requirements. For the materials without specific brand name requirement, we have treated them as disputable item.
設計要求使用指定品牌及型號的材料,如果施工企業不按此規定執行的,我公司暫按市場價格予以調整,對於品牌、型號非設計招標要求的,列入有爭議款項計取;
The repeatedly charged items have been dected from the final calculations (Please refer to Construction Cost Audit Declaration).
重復上報的工作量予以扣除。(詳見工程審核說明)
V. The Purpose of Construction Cost Audit
五、工程審核的目的
The purpose of this report is to audit the construction and decoration work performed by the contractor for the factory of A1, No. 55 Shushan Road, Songjiang District. The audit includes review and verification the actual work amount according the construction contract; recalculate costs; disclosure and adjustment for unperformed work, repeatedly charged works, and works that did not meet contract terms or specific design requirement; and provide final conclusions.
如實反映出松江區書山路55號A1廠房裝修施工企業已完項目及不應計取合同范圍內未施工的內容、重復上報項目、未按合同中約定及圖紙設計品牌指導應扣除的造價,給予最終結論。
VI. Construction Cost Audit Result
六、工程審核咨詢結果
The project』s final settlement price reported by the contractor is 10,055,476.06 RMB. (This settlement price includes the payment of 1,309,318.60 RBM to the original contractor, Shanghai Huiling Construction and Decoration Co., Ltd.) Because of the particularity of this project, the settlement is composed by two parts. One part is the work load completed by the contractor according to the construction contract. The amount is 4,025,950.64 RMB, which has been approved by the property owner. Another part is the work that was altered from the construction contract and original design. The amount is approximately 2,000,000.00 RMB. The contractor failed to provide justification for the alteration; therefore the altered work has not been approved by the property owner. This amount is categorized as a disputable item. In summary, the disputable dection amount for this project is 4,720,206.76 RMB; the undisputable dection amount for this project is 2,720,206,76 RMB.
本工程施工企業上報結算金額為人民幣:10055476.06元,大寫:壹仟零伍萬伍仟肆佰柒拾陸元零陸分;(含施工單位確認且已支付給原總包單位:上海匯陵建築裝飾有限公司1,309,318.60元)對於本工程結算的特殊性,本工程結算分兩部分組成,一部分為施工單位按照合同要求已完工的工程量,業主方經審價後認可的金額為:4025950.64元,大寫:肆佰零貳萬伍仟玖佰伍拾元陸角肆分;另一部分是施工單位未按照合同和設計要求變更工作的,應業主方不予認可且施工單位也未提供變更依據的金額約為人民幣:200萬,故列入爭議項目。因本工程的特殊性其核減金額(含有爭議的款項)為人民幣:4720206.76元,大寫:肆佰柒拾貳萬零貳佰零陸元柒角陸分,不含爭議款項其核減金額為人民幣:2720206,76元,大寫:貳佰柒拾貳萬零貳佰零陸元柒角陸分。
The contractor has completed the work amount of 4,025,950.64 RMB according to the contract. However, this project has not been given the final acceptance; and the property owner still has some objections regarding the quality problems. Therefore, the amount of 4,025,950.64 RMB in this audit report does not represent the quality standard accepted by the client. The client still reserves the right to request the contractor for compensation or repair work e to quality problems.
(就施工單位按照合同已完成的工程量4025950.64元,鑒於本工程至今未進行竣工驗收,且業主方就工程質量尚存異議,故本報告審定的工程價款並不代表業主方認可相關工程質量,業主方保留進行質量索賠和要求施工單位返工返修的權利。)
資料來源:華東建設造價預算網
❽ 關於工程造價的外文文獻,有翻譯最好
工程造價的外文文獻,有翻譯我送上.